發言人 主題與內容

karen

035197

麻煩翻譯一下

我要回應

發表時間:2004/5/31

1.恃德者昌 恃力者亡
2."大人世及以為禮"
3."造物者之無盡藏"與'無盡藏之造物者"

謝謝

小夫子

回覆:

我要回應

發表時間:2004/6/1

1.恃德者昌,恃力者亡
這二句出自《史記•商君列傳》
意思是說:為政憑靠施德的,就可以獲得昌盛;憑靠武力的就會滅亡。

2.大人世及以為禮
出自《禮記•大同與小康》
是「大人以世及為禮」的倒裝句法,意思是說:在位者用父子相傳或兄終弟及的制度來傳承君王之位。

3.造物者之無盡藏、無盡藏之造物者
「造物者之無盡藏」出自蘇軾〈前赤壁賦〉
這一句要加上原文的前六句一起解釋比較容易明白
原文:「惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏也,....」
意思是說:只有那江上的清風,耳朵聽到了便成為悅耳的聲音;山中的明月,眼睛看到了便成為美麗的景色。取它沒有人會禁止,用它也沒有竭盡的時候,這是大自然無窮盡的寶藏。
至於「無盡藏之造物者」是「造物者之無盡藏」的倒裝句法嗎?可不可以提供一下出處呢?

karen

035197

Re:麻煩翻譯一下

我要回應

發表時間:2004/6/1

造物者之無盡藏本來就不是無盡藏之造物者的倒裝
只是我不了解為什麼不是
翻譯起來感覺好像都差不多阿

Re:麻煩翻譯一下

我要回應

發表時間:2020/5/3

主詞不同!
前者以無盡藏為主詞

Re:麻煩翻譯一下

我要回應

發表時間:2020/5/3

主詞不同!
前者以無盡藏為主詞